自動翻訳ツールWOVN.io導入のお知らせ

 平素よりKOMEHYOオークションをご利用いただきまして誠にありがとうございます。
 本日は弊社より皆様に大きな報告がございます。

 この度KOMEHYOオークションでは、海外入札を本格的に開始し流通量を増やすため、自動翻訳ツール「WOVN.io」を導入いたしました。このツールの導入により、弊社のオークションサイト及びコーポレートサイトは自動で英語と簡体字に翻訳されます。(※今回の自動翻訳では出品されている商品情報をリアルタイムに翻訳するとともに、会員情報などの個人情報を翻訳除外するなどセキュリティも意識した運用を行っております。)
 今後は北米や中国からの入札を活性化し、流通量の増加を目指してまいります。

「WOVN.io」導入の背景

 オンラインオークションの数は年々増加しておりますが、海外からの入札に対応している企業はあまりございませんでした。そのため、弊社でも以前より海外の企業から入札に参加したいというご要望を多数いただいていました。
 そのご要望にお応えするため、「WOVN.io」による自動翻訳を導入し、海外からの入札を開始します。既に海外からのお問い合わせなどもいただいており、今後、この数はますます増加していくものと思われます。

北米でのリユース市場の拡大

 現在、北米ではヴィンテージ品の人気が高まっています。中でも中心なのが、1980~90年代のシャネルのバッグなどです。この時代の日本はバブルの真っ只中で、ブランドブームの中心地でした。そのため、今でも日本にはこの時代のブランド品が数多く眠っています。そのヴィンテージ品を多くの海外バイヤーの方が求めています。
 海外の入札を開始することにより、日本のリユース市場に集まった人気のヴィンテージ品が、北米を中心とした更にモノの価値が高まる地域へお届けできるようになるのです。

今後の展望

 弊社ではミッションとして「リユースを商いとする仲間とともに、リユース品で世界中の人々を笑顔にする。」ということを掲げております。今回、その一環として自動翻訳を導入し、海外からの入札に対応できる体制を整えました。英語圏と中国語圏に絞って自動翻訳を導入いたしましたのは、KOMHYOグループとしての展開実績があったためです。その他の地域や言語については、今後増加を検討してまいります。

 自動翻訳など海外対応についてご不明点、ご質問等がございましたら、大変お手数ではございますが弊会までお問合せいただきますようお願い申し上げます。

問い合わせ先:0120-252-226

以上